Авторам

Правила для авторов
  1. В журнале печатаются данные оригинальных клинических исследований, которые посвящены достижениям современной медицины, распространению клинического опыта, обзорные статьи по актуальным проблемам медицины и организации здравоохранения, а также другие материалы. С учетом аудитории журнала статьи должны быть написаны максимально просто и доступно, иллюстрированы схемами, рисунками, фотографиями. Статья публикуется после рецензирования и одобрения редакционной коллегией. Редакция публикует материалы на белорусском, русском и английском языках.

    Направление в редакцию ранее опубликованных или уже принятых к печати в других изданиях работ не допускается.

    Редакция принимает материалы для публикации только в электронном виде (см.ниже).

  2. Статья должна быть набрана в редакторе MS WORD страницы формата А4, шрифт Тimes New Roman, размер 12 с двойным интервалом между строками. Ширина поля слева 3 см, сверху и снизу 2,5 см, справа 1 см и иметь расширение файла doc или docx. Все страницы должны быть пронумерованы. Название файла необходимо обозначить в латинской транскрипции фамилией первого автора (например, IVANOV.doc или IVANOV.docx).
  3. Статьи принимаются редакцией с визой на первой странице руководителя структурного подразделения, которая сканируется и высылается среди других материалов в редакцию в формате PDF. Обозначить файл необходимо по фамилии первого автора с цифрой 1 (например, IVANOV_1.pdf).
  4. Объем оригинальных статей, включая рисунки, таблицы, указатель литературы не должен превышать 10 страниц, научных обзоров и лекций 20 страниц, остальных статей до 5 страниц.
  5. Материал оформляется следующим образом: вверху страницы пишут инициалы и фамилию авторов (строчные, курсив, по центру); затем со следующей строки – название статьи (прописные, полужирный шрифт, по центру) без точки в конце; со следующей сроки – наименование организации (полностью, с расшифровкой аббревиатуры), города, страны (строчные, курсив, по центру) (см. образец оформления статьи ниже).
  6. После названия статьи приводится аннотация на русском языке и ключевые слова. Текст аннотации (объемом 150- 250 слов) должен содержать краткую информацию о полученных результатах. После аннотации печатается несколько ключевых слов.

    Образец оформления научной статьи
  7. Аннотация является кратким резюме большей по объему работы, имеющей научный характер. Аннотация должна быть понятной без обращения к самой публикации. По аннотации читатель должен определить, стоит ли обращаться к полному тексту статьи для получения более подробной, интересующей его информации. Следует учитывать, что аннотация к статье является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал.

    Аннотация должна быть структурированной и повторять структуру статьи: включающей введение, цель, методы, результаты, выводы. Текст аннотации должен быть лаконичен и четок.

    Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи; метод или методологию проведения работы целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

    Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.

    Текст должен быть связным с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т.д.

    Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

    Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте реферата.

    Следует избегать сокращений и условных обозначений, кроме общеупотребительных.

    Основные правила подготовки аннотации на английском языке

    В начале пишут инициалы и фамилии авторов (строчные, курсив, по центру); затем со следующей строки – название статьи (прописные, курсив, полужирный шрифт, по центру) без точки в конце.

    Аннотация на русском языке является основой для подготовки аннотации на английском языке, но она не должна переводиться дословно (без дополнительных общих слов, типа, "автор статьи рассматривает...", «в статье приведены результаты …», «изложены современные требования …», «целью настоящего исследования является …» и соблюдать основные правила и стилистику английского языка. Объем аннотации на английском языке - 150-250 слов.

    Желательно, чтобы аннотация повторяла структуру статьи: включающей Introduction, Objectives, Methods, Results, Conclusion.

    Аннотация на английском языке должна быть написана качественным языком. В англоязычном варианте аннотации необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. "The study tested", но не "It was tested in this study".

    В тексте аннотации должна использоваться англоязычная специальная терминология.

  8. Библиографический указатель работ не должен содержать более 10 источников. Для клинических обзоров и лекций допускается не более 20 источников литературы. Ссылки нумеруются согласно порядку цитирования в тексте. В тексте дается ссылка на порядковый номер списка в квадратных скобках. В статье не допускаются ссылки на рукописи, в том числе на авторефераты диссертационных работ или сами диссертации. Список использованной литературы оформляется в соответствии с требованиями Высшей аттестационной комиссии Республики Беларусь (ГОСТ 7.1-2003). Желательно цитировать произведения, опубликованные в течение последних 5-7 лет.

    Примеры (подготовлены по материалам методических рекомендаций «Редакционная подготовка научных журналов для включения в зарубежные индексы цитирования» по О. В. Кирилловой (http://elsevierscience.ru/files/kirillova_editorial.pdf)):

    Статьи из журналов:

    Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57..

    Описание статьи из электронного источника:

    Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? Aninvestigation of electronic factors influencing electronic exchange. Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2. Available at: http://www. ascusc.org/ jcmc/vol5/issue2/ (Accessed 28 April 2011).

    Описание статьи с DOI:

    Zhang Z., Zhu D. Experimental research on the localized electrochemical micromachining. Russian Journal of Electrochemistry, 2008, vol. 44, no. 8, pp. 926–930. doi: 10.1134/S1023193508080077.

    Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов):

    Astakhov M. V., Tagantsev T. V. Eksperimental'noe issledovanie prochnosti soedinenii «stal'-kompozit» [Experimental study of the strength of joints "steel-composite"]. Trudy MGTU «Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem» [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, pp. 125–130.

    Описание материалов конференций:

    Usmanov T. S., Gusmanov A. A., Mullagalin I. Z., Muhametshina R. Ju., Chervyakova A. N., Sveshnikov A. V. Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267–272.

    Описание книги (монографии, сборники):

    Lindorf L.S., Mamikoniants L.G., eds. Ekspluatatsiia turbogeneratorov s neposredstvennym okhlazhdeniem [Operation of turbine generators with direct cooling]. Moscow, Energiia Publ., 1972. 352 p.

    Описание Интернет-ресурса:

    Kondrat'ev V.B. Global'naya farmatsevticheskaya promyshlennost' [The global pharmaceutical industry]. Available at: http://perspektivy.info/rus/ekob/globalnaja_farmacevticheskaja_promyshlennost_2011-07-18.html. (accessed 23.06.2013)

    Описание патента:

    Palkin M. V., e.a. Sposob orientirovaniia po krenu letatel'nogo apparata s opticheskoi golovkoi samonavedeniia [The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head]. Patent RF, no. 2280590, 2006.

    Главы из книг

    Lemeshevskiy I.M. Economic safety of Belarus. In: National Economy of Belarus: the fundamentals of the development strategy: a course of lectures. Chap. 18. Minsk; 2012: 523––40. (in Russian).

    Статья из журнала (1 автор)

    Glauser T.A. Integrating clinical trial data into clinical practice. Neurology. 2002; 58(12, Suppl. 7): 6—12.

    Статья из журнала (3 автора)

    Los' I.P., Pavlenko T.A., Serdyuk A.M. Modern problems in the field of radiation hygiene and ways to solve them. Gig Sanit. 2006; 1: 16––8. (in Russian).

    Статья из сборника научных трудов

    Orlenkovich L.N. Bioinsecticide entomophthorin influence on rats behaviour in the «open field» test in chronic experiment. In: Sychik S.I., chief ed. Zdorov'ye i okruzhayushchaya sreda (Нealth and environment): Collection of scientific papers of the Scientific Рractical Сentre of Hygiene. Iss. 26. Minsk; 2016: 231—4. (in Russian).

    Статьи и тезисы из сборника материалов научных мероприятий

    Sychik S.I., Fedorenko E.V. Legislative basics of the application risk’s analysis methodology in ensuring food safety. In: Science, nutrition and health: Proceedings of the Congress. Minsk: Belaruskaya navuka; 2017: 487––91. (in Russian).

  9. Ссылки на литературные источники приводят не только на языке оригинала, но и на латинице (романским алфавитом), раздел References. Поэтому авторы статей должны предоставлять список литературы в двух вариантах: один на языке оригинала, а другой – путем транслитерации в романском алфавите. Программой транслитерации русского текста в латиницу можно воспользоваться на сайте http://www.translit.ru. Следует обратить внимание, что транслитерацию производят для фамилий, инициалов авторов, а также названий журналов и издательств; на английский язык переводятся: название статьи, монографии, сборника, конференции и т.д.; при оформлении ссылок на составные части документов (статьи, главы, разделы) названия источников (сборник, монография, журнал);

    При оформлении «References» следует обратить внимание на следующее: фамилии авторов, редакторов, составителей вне зависимости от их количества располагают на первом месте; при авторском коллективе до 4 человек включительно упоминаются все авторы (с инициалами после фамилий), при бóльших авторских коллективах упоминаются 3 первых автора и добавляется «et al.»; разделительная запятая между фамилией и инициалами авторов не проставляется, инициалы приводятся без пробела; если в списке имеются ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в романском алфавите; в библиографическом описании в «References» не используют тире – разделительный знак между областями, наклонные черточки; для этих целей используют знаки: точка с запятой, двоеточие, точка;

    Автор/соавторы несут ответственность за правильность библиографических данных.

  10. Таблицы и иллюстрации (нетекстовые объекты – рисунки, схемы, диаграммы, графики и др.) должны быть выверены автором и соответствовать цифрам в тексте, располагаться в тексте после их первого упоминания. Иллюстрации должны быть обозначены как рисунки. Иллюстрации должны быть контрастными, только черно-белыми. На первой строке после рисунка вписывается слово «Рисунок», номер и наименование, отделяя знаком тире номер от наименования. В конце нумерации иллюстрации ставится точка, в конце их наименований точка не ставится. Далее, с новой строки, при необходимости, помещают пояснения к рисунку.
  11. Графики должны быть внедрены в документ, легко читаться. Все оси графиков должны быть обязательно обозначены. Подписи к осям делать только на языке самой рукописи.
  12. Сокращение слов не допускается, кроме общепринятых сокращений химических и математических величин, мер, терминов. В статье должна быть использована система единиц СИ.
  13. Количество графического материала должно быть минимальным. Фотографии, графики, рисунки должны быть размером 9 x 12 см в 2-х экземплярах с обязательным указанием на обороте каждого рисунка его номера, ФИО автора и пометок «верх» и «низ». В подписях к микрофотографиям указываются увеличение (окуляр, объектив) и метод окраски или импрегнации материала.
  14. Благодарности. Авторы могут выразить благодарности людям и организациям, способствовавшим публикации статьи в журнале, но не являющимся её авторами.
  15. У соавторов публикации не должно быть конфликта интересов.
  16. В конце рукопись должна быть обязательно подписана автором/соавторами после транслитерированного списка использованной литературы, эта страница должна быть отсканирована и выслана среди других документов в редакцию в формате PDF. Файл необходимо обозначить по фамилии первого автора с цифрой 2 (например, IVANOV_2.pdf).

  17. Редакция оставляет за собой право сокращать и редактировать статьи и их названия, а также просит возвращать исправленные после рецензирования рукописи в электронном виде в течение одной недели.

    Схема отправки электронных материалов в редакцию.

    Редакция принимает для публикации материалы только в электронном виде.

    Для отправки материалов в редакцию необходимо на сайте «Медицинского журнала» зайти в Личный кабинет.